Choreographic Objects

||HOST||The Royal Standard as part of the Liverpool Biennial27th October - 4th November 2012

The Royal Standard as part of the Liverpool Biennial
27th October – 4th November 2012
Sovay Berriman, Royal College of Art Alumni 2003

Choreographic Objects by William Forsythe

An object is not so possessed by its own name that one could not find another or better therefore.
– Rene Magritte

“Choreography is a curious and deceptive term. The word itself, like the processes it describes, is elusive, agile, and maddeningly unmanageable. To reduce choreography to a single definition is not to understand the most crucial of its mechanisms: to resist and reform previous conceptions of its definition.  There is no choreography, at least not as to be understood as a particular instance representing a universal or standard for the term. Each epoch, each instance of choreography, is ideally at odds with its previous defining incarnations as it strives to testify to the plasticity and wealth of our ability to re-conceive and detach ourselves from positions of certainty. Continue reading

Thinking on Paper

“A radical experiment in design and typography Stéphane Mallarmé’s poem Un Coup De Des (A Throw of the Dice will Never Abolish Chance 1897) privileges form over content or rather form as content , such that blank space, varied typography and the material folds of the book augment and even transform the semantics of the text. As Mallarmé writes in his preface to the first issue of the poem:

“The paper intervenes every time an image on its own, ceases or retires within the page, accepting the succession of the others, and it is not a question unlike the usual state of affairs, of regular sound effects or verses – rather of prismatic subdivisions of the idea, the instant when they appear and during which their cooperation lasts , in some exact mental setting. The text imposes itself in various places, near or far from the latent guiding thread, according to what seems to be the probable sense.”

(For the French version and (albeit different) English translation click here.

Text reproduced from Image reproduced from